Archive for February, 2011

Brigitte Bardot Hairstyle

Posted in fashion/design with tags , , , , on 26/02/2011 by e.jacqueline kim

 

 

Contempts (Le Mepris, 1963 directed by Jean-Luc Godard)

 

 

 

 

 

Like her head band and her eyeliner.and beautiful blonde hair 🙂 Classic.

 

more photos

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Heinrich Kuhn 1866-1944 : pictorialist photographer and inventor

Posted in inspirations, photography with tags on 26/02/2011 by e.jacqueline kim

Heinrich Kühn made his first photographs in 1879, but he did not devote himself solely to photography until 1888. He studied botany and medicine, but he never practiced his vocation. Instead he went to Vienna and took portraits and joined the Vienna Camera Club. Here he met Professor Hans Watzek and Hugo Henneberg. The three men experimented with a multiple gum-bichromate process for color prints and together were known as the “Trifolium”. The three founded the German-Austrian school of photography in 1912 and championed pictorialism. Kühn liked the idea of being able to manipulate the photograph and because his gum bichromate technique was so advanced, he was later able to produce his images of landscapes, portraits and genre scenes as platinum and oil-transfer prints. In 1895 he became a member of The Linked Ring and throughout the years his work was reproduced in many publications including Camera Work. Kühn’s compositions were revolutionary at the time for emphasizing forms instead of details.

In the 1920s Kühn moved away from the idea of manipulating the print and instead believed it better to use a more straightforward approach to photography. He worked on various commercial assignments for magazines and later in 1927 he worked in the editorial section ofPhotographische Rundschau und Mitteilungen. In 1937 he received an Honorary Doctorate of Philosophy from the University of Innsbruck for his contribution to the scientific and artistic aspects of photography. His work can be found in such collections as the Metropolitan Museum of Art, NY, the Smithsonian Institute, Washington, D.C, and the Art Institute of Chicago. In 1988 Residenz Verlag published a book on Kühn entitled, Heinrich Kühn Photographien.

-Contributed by Lee Gallery-

Heinrich Kuhn

“Venice”, 1907

Heinrich Kuhn

“The Kuhn Children, Tyrol”, 1907

Heinrich Kuhn

In the Mountains”. 1930

Heinrich Kuhn

“Drug & Dahlien, Tyrol” 1920

Med_00-venise-jpg

Med_00-venise-jpg

1898

Med_00-venise-jpg

1908

Med_00-venise-jpg

1910

Med_00-venise-jpg

1914

Med_00-venise-jpg

1910

Med_00-venise-jpg

1913

Med_00-venise-jpg

1905

Med_00-venise-jpg

1912

Med_00-venise-jpg

1905

Med_00-venise-jpg

1910

Med_00-venise-jpg

1912

Med_00-venise-jpg

1908

Med_00-venise-jpg

1897

Med_00-venise-jpg

1912

Med_00-venise-jpg

1913

Med_00-venise-jpg

1913

Med_00-venise-jpg

1908

Med_00-venise-jpg

1907

Med_00-venise-jpg

1908

Med_00-venise-jpg

1920

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Heinrich Kühn Photography

Toilet Paper Roll Artworks

Posted in art, fashion/design with tags , on 25/02/2011 by e.jacqueline kim

1. Anastassia Elias

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

2. Junior Fritz Jacquet

Toilet Roll Artwork

Toilet Roll Artwork

Toilet Roll Artwork

Toilet Roll Artwork

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mommy, What’s Virgin Mean?

Posted in LMAO on 25/02/2011 by e.jacqueline kim

 

puts it in mummy’s special place! lol

winchester! adorable ❤

Paul Simonon still Hot! oh yes.

Posted in coolest _ with tags , , , on 25/02/2011 by e.jacqueline kim

‘A Glorious Dawn’ by Carl Sagan ft. Stephen Hawking (Symphony of Science)

Posted in inspirations, science, sounds + words with tags , , on 20/02/2011 by e.jacqueline kim

what a visionary!

Pablo Neruda : Oda a Federico García Lorca 파블로 네루다 : 로르카를 위한 송가

Posted in inspirations, poetry/literature with tags , on 19/02/2011 by e.jacqueline kim

SI pudiera llorar de miedo en una casa sola,
si pudiera sacarme los ojos y comérmelos,
lo haría por tu voz de naranjo enlutado
y por tu poesía que sale dando gritos.

Porque por ti pintan de azul los hospitales
y crecen las escuelas y los barrios marítimos,
y se pueblan de plumas los ángeles heridos,
y se cubren de escamas los pescados nupciales,
y van volando al cielo los erizos:
por ti las sastrerías con sus negras membranas
se llenan de cucharas y de sangre
y tragan cintas rotas, y se matan a besos,
y se visten de blanco.

Cuando vuelas vestido de durazno,
cuando ríes con risa de arroz huracanado,
cuando para cantar sacudes las arterias y los dientes,
la garganta y los dedos,
me moriría por lo dulce que eres,
me moriría por los lagos rojos
en donde en medio del otoño vives
con un corcel caído y un dios ensangrentado,
me moriría por los cementerios
que como cenicientos ríos pasan
con agua y tumbas,
de noche, entre campanas ahogadas:
ríos espesos como dormitorios
de soldados enfermos, que de súbito crecen
hacia la muerte en ríos con números de mármol
y coronas podridas, y aceites funerales:
me moriría por verte de noche
mirar pasar las cruces anegadas,
de pie llorando,
porque ante el río de la muerte lloras
abandonadamente, heridamente,
lloras llorando, con los ojos llenos
de lágrimas, de lágrimas, de lágrimas.

Si pudiera de noche, perdidamente solo,
acumular olvido y sombra y humo
sobre ferrocarriles y vapores,
con un embudo negro,
mordiendo las cenizas,
lo haría por el árbol en que creces,
por los nidos de aguas doradas que reúnes,
y por la enredadera que te cubre los huesos
comunicándote el secreto de la noche.

Ciudades con olor a cebolla mojada
esperan que tú pases cantando roncamente,
y silenciosos barcos de esperma te persiguen,
y golondrinas verdes hacen nido en tu pelo,
y además caracoles y semanas,
mástiles enrollados y cerezas
definitivamente circulan cuando asoman
tu pálida cabeza de quince ojos
y tu boca de sangre sumergida.

Si pudiera llenar de hollín las alcaldías
y, sollozando, derribar relojes,
sería para ver cuándo a tu casa
llega el verano con los labios rotos,
llegan muchas personas de traje agonizante,
llegan regiones de triste esplendor,
llegan arados muertos y amapolas,
llegan enterradores y jinetes,
llegan planetas y mapas con sangre,
llegan buzos cubiertos de ceniza,
llegan enmascarados arrastrando doncellas
atravesadas por grandes cuchillos,
llegan raíces, venas, hospitales,
manantiales, hormigas,
llega la noche con la cama en donde
muere entre las arañas un húsar solitario,
llega una rosa de odio y alfileres,
llega una embarcación amarillenta,
llega un día de viento con un niño,
llego yo con Oliverio, Norah
Vicente Aleixandre, Delia,
Maruca, Malva Marina, María Luisa y Larco,
la Rubia, Rafael Ugarte,
Cotapos, Rafael Alberti,
Carlos, Bebé, Manolo Altolaguirre,
Molinari,
Rosales, Concha Méndez,
y otros que se me olvidan.
Ven a que te corone, joven de la salud
y de la mariposa, joven puro
como un negro relámpago perpetuamente libre,
y conversando entre nosotros,
ahora, cuando no queda nadie entre las rocas,
hablemos sencillamente como eres tú y soy yo:
para qué sirven los versos si no es para el rocío?

Para qué sirven los versos si no es para esa noche
en que un puñal amargo nos averigua, para ese día,
para ese crepúsculo, para ese rincón roto
donde el golpeado corazón del hombre se dispone a morir?

Sobre todo de noche,
de noche hay muchas estrellas,
todas dentro de un río
como una cinta junto a las ventanas
de las casas llenas de pobres gentes.

Alguien se les ha muerto, tal vez
han perdido sus colocaciones en las oficinas,
en los hospitales, en los ascensores,
en las minas,
sufren los seres tercamente heridos
y hay propósito y llanto en todas partes:
mientras las estrellas corren dentro de un río interminable
hay mucho llanto en las ventanas,
los umbrales están gastados por el llanto,
las alcobas están mojadas por el llanto
que llega en forma de ola a morder las alfombras.

Federico,
tú ves el mundo, las calles,
el vinagre,
las despedidas en las estaciones
cuando el humo levanta sus ruedas decisivas
hacia donde no hay nada sino algunas
separaciones, piedras, vías férreas.

Hay tantas gentes haciendo preguntas
por todas partes.
Hay el ciego sangriento, y el iracundo, y el
desanimado,
y el miserable, el árbol de las uñas,
el bandolero con la envidia a cuestas.

Así es la vida, Federico, aquí tienes
las cosas que te puede ofrecer mi amistad
de melancólico varón varonil.
Ya sabes por ti mismo muchas cosas.
Y otras irás sabiendo lentamente.

내 그럴 수만 있다면, 울부짖을 텐데, 너를 위해, 겁을 질린 채로, 빈집에서
이 두 눈을 뽑아 먹어버릴 텐데
검은 오렌지 나무 같은 너의 목소리,
세상을 향해 소리지르던 너의 시를 위해.

너로 인해, 병원들은 파랗게 칠해졌고
해안가의 학교들, 어촌들이 자라난다
상처 입은 천사들, 깃털에 뒤덮인 채
발정 난 생선들, 저울 눈금에 덮여있다
성게들이 하늘로 날아간다;
검은 피부로 가득한 양복점에는
숟가락과 피
빨간 리본들을 삼키고, 죽을 때까지 키스를 나누곤
하얀 옷으로 갈아입는다.

너 복숭아 나무같이 옷을 입고, 날아다닐 때
바람에 딸려온 쌀알처럼, 웃을 때
그리고, 그저 노래하려고, 네 핏줄과 이빨,
목과 손가락을 흔들 때 –
너의 사랑스러움, 널 위해 죽을 수도 있었어
빨간 호수를 위해, 너 가을의 한복판에서, 살던 그 곳
넘어진 말 한 마리와 피 묻은 신이 있는 곳,
공동묘지들을 위해
잿빛 강물처럼 흘러 지나가는
물과 무덤들,
밤에는, 물에 빠진 종소리들;
강물, 병든 병사의 입원실 같고
두꺼운, 갑자기 물 속의 죽음을 향해 불어나는
대리석 숫자들, 부패한 왕관들, 장례식 기름;
아, 이 밤 널 보기 위해서라면,
물에 빠진 십자가들이 흘러가는 걸 보면서,
그저 서서, 울면서,
넌 이렇게 죽음의 강 앞에서 울고 있으니
처절하게, 상처 입은 채로,
눈물 자국들, 훌쩍대면서, 눈물로
가득한 두 눈동자, 그리고 눈물들, 눈물들.

이렇게, 밤에, 멍하니 홀로 있으면,
나는 망각, 그림자, 그리고 연기를 주어 모은다
기차 선로와 증기선 위에서
검은 깔데기를 들고
이빨 사이엔 재가 끼지만
네가 자라나고 있는 나무를 위해
네가 모아 논, 금빛 물방울들의 둥지를 위해
너의 뼈들을 덮고 있는, 덩굴들
네게 밤의 비밀을 보여주고 있는, 그것들.

젖은 양파들처럼 김을 내는 도시
네가, 갈라진 목소리로 노래 부르면서, 지나가기를 기다리고 있어,
소리 없는 정액의 보트가 너를 쫓는다
초록 제비 너의 머리 위에 둥지를 틀고,
뱀들과 시간들은 말할 것도 없지
단단하게 말린 돛대, 그리고 체리 나무
눈이 닿는 곳마다 당당하게 행진하는 것들
열다섯 개 눈동자들이 박힌 너의 창백한 머리
피 속으로 가라 앉은 너의 입.

시청 건물을 재로 채워버리고
흐느끼면서, 시계들을 찢어버릴 수만 있다면
너의 집을 볼 수만 있다면, 그때
여름, 그 갈라진 입술들이 찾아올 때
죽어가는 옷을 입고 그 많은 사람들이 찾아올 때
슬픈 영광의 지역들이 찾아올 때
죽은 쟁기들과, 양귀비 꽃들이 찾아올 때
무덤지기들과 기병들이 찾아올 때
식물들과, 피로 물든 지도들이 찾아올 때
재에 덮인 독수리들이 찾아올 때
긴 칼날에 찔린,
어린 소녀들을 끌고 다니는, 가면 쓴 남자들,
뿌리들, 덩굴들, 병원들이 찾아 올 때,
봄, 개미들,
거미들 속에서 죽어가는 쓸쓸한 병사,
그런 침대가 밤과 함께 찾아올 때,
증오와 가시들의 장미 한 송이
노란 빛이 감도는 선박,
한 아이와 함께 찾아온 바람 많은 날,
내가 찾아간 날, 올리베리오, 노라
마루카, 말바 마리나, 마리아 루이사, 그리고 랄코
그 금발 녀석, 라파엘 우할테,
코타포스, 라파엘 알벨티,
카를로스, 베베, 마노로 알토라꿰르
모리나리,
로사레스, 콘챠 멘데즈,
그리고 내가 잊어버린 사람들.

이리와, 관을 씌워줄 수 있게, 건강의 젊음
나비들, 젊음, 순수하고도
언제나 자유로운, 검은 천둥 번개.
자 이제 너와 나 말고는
아무도 이 바위 위에 남아 있지 않으니
남자 대 남자로, 간단하게 물어볼게:
이슬을 위한 게 아니라면
시는 무얼 위한 거야?

시는 무얼 위한 거야?
그 밤, 우리 칼날을 피해갈 수 없었던 밤,
그 날, 그 황혼 녘, 두드려 맞은 누군가의 심장이
죽음을 준비하던 그 부서진 골목을 위한 것이 아니라면?

밤에는, 아 그래,
밤에는 많은 별들이 빛난다
그 많은 것들 모두 강물 속에서
창문에 달린 리본처럼
빈자로 가득한 그 집들, 그 창문들.

그들 중 하나가 죽었어, 아마도
누군가는 사무실에서 짤렸겠지,
병원이나, 아니면 엘리베이터에서,
광산에서 –
인류는 이 단단한 상처들을 견뎌낸다
시위들과 통곡들이 만연하고;
저 별들은 그저 저 끝없는 강을 헤엄친다
모두가 창가에서 울부짖고,
눈물로 닳아버린 문턱들
눈물로 젖어버린 침실들
파도처럼 달려들어 카펫을 물어 뜯는다.

페드리코
넌 세상을 보고 있겠지, 그래, 거리들,
식초,
기차역에서 나누는 작별인사들
연기가 결의에 찬 바퀴들을 움직일 때
아무것도 아닌
이별들, 돌들, 철로를 향해 달려갈 때.

너무나 많은 사람들이 질문을 던지고 있어
어딜 가나.
장님, 피투성이, 성난 사람들 그리고
풀 죽은 사람,
망가진 사람들, 손톱들의 나무,
시기를 등에 맨 강도들.

삶이란 이런 거야, 페드리코, 여기서
넌 내 우정이 줄 수 있는 모든걸 누렸어,
이 어눌하고 무뚝뚝한 남자의 우정.
넌 혼자서도 많은 것들을 알고 있었지,
그리고 천천히, 더 많은 것들을 알게 될 거야.

/역 손덕중

 

너무 절절해서, 마음이 뜨겁다.